NORN KJOKL http://nornlanguage.x10.mx/phpBB3/ |
|
Týr - Regin Smiður http://nornlanguage.x10.mx/phpBB3/viewtopic.php?f=10&t=25 |
Page 3 of 4 |
Author: | Hnolt [ Fri Jul 01, 2011 10:17 pm ] |
Post subject: | |
Yeah Ljun, you're absolutely right in everything! Just because it's been a while since we've translated something into Nynorn I need to keep things like that in mind too! |
Author: | Hrafn [ Thu Jul 14, 2011 2:46 pm ] |
Post subject: | |
is it "drengi" in faroese? In the sense of warrior, old norse has singular "drengr" and plural "drengir". That is why i wrote "drenger" |
Author: | Hnolt [ Tue Jul 19, 2011 10:37 pm ] |
Post subject: | |
Hrafn wrote: is it "drengi" in faroese? No, in Faroese it's "drongur - dreingir" (ON drengr-drengir). "Drengi" is the Norn form, so it gives "drengi-drengar" in Nynorn.
In the sense of warrior, old norse has singular "drengr" and plural "drengir". That is why i wrote "drenger" |
Author: | Hrafn [ Thu Sep 08, 2011 11:25 pm ] |
Post subject: | |
About "so dimm er essi dapri dag". It is one syllable too short. So i was thinking of changing it to "so dimm er essi dapri dag før" So we get: so dimm er essi dapri dag før ned i møld at fara Another thing i noticed is that i cant find the consonant cluster 'gn' neither in Jacobsens or Marwicks dictionary. I was therefor thinking of changing "randargnø" from the third stanza, to "randarnø". Now, here is my guess how the next stanza should like like Faroese: Har komm maður á vøllin fram eingin ið hann kendi Síðan hatt á høvdi bar og finskan boga í hendi Nynorn Dar kom nu mann å vollen fram Engen eð hann kendi Siðan hatt å hovdi bar Og finskan boga i hendi |
Author: | Ljun [ Fri Sep 09, 2011 11:46 am ] |
Post subject: | |
Hrafn wrote: About "so dimm er essi dapri dag". It is one syllable too short. So i was thinking of changing it to "so dimm er essi dapri dag før" Don't think that's necessary Hrafn So we get: so dimm er essi dapri dag før ned i møld at far we already added the 'so' word in order to add the missing syllable the Faroese version is: "dimmur er hesin dapri dagur", and this gives as many syllables as "so dimm er essi dapri dag", at least when I humm it. The difference being that in Faroese, when the male '-ur' ending is following a silent consonant, it kind of shortens; so while 'dimmur' is too long compared to 'dimm' and hence the adding of 'so', the words 'dagur' [dæ'ur] and 'niður' [ni'ur] are basically as short as 'dag' and 'ned', at least when you sing the words. (OBS! in the Hildina Ballad, the Norn word for 'niður' is spelled 'nir', basically the same word as in Faroese, with at silent 'ð' Stanza 9: "u ria dor to strandane nir" "og riða dor to strandane niður" ) Next Stanza Dar kom nu mann å vollen fram Engen eð hann kendi Siðan hatt å hovdi bar Og finskan boga i hendi Well, at least Westnorn has 'vadlen' (cf. Hildina) for 'vøllin', so maybe 'vallen' in Eastnorn? 'Høvd' is 'heved', but maybe 'hovd' as well? I'll take a look at this stanza when I have time later. |
Author: | Ljun [ Sun Sep 11, 2011 3:15 am ] |
Post subject: | |
Faroese: Har kom maður á vøllin fram eingin ið hann kendi Síðan hatt á høvdi bar og finskan boga í hendi Nynorn Dar kom mann å vallin fram ingen eð hann kendi sidan hatt å hevedi bar og finskan boga i hendi Head is 'heved', you could shorten it by leaving one vowel out like this "hev'di", but not really necessary. I don't see the need to put 'nu' in front of 'mann' as there is no 'missing syllable' as such, ref. my explanation about the '-ur' ending after a silent consonant in Faroese. |
Author: | Hrafn [ Sun Sep 11, 2011 5:02 pm ] |
Post subject: | |
Well i am not faroese and i cant sing the song XD so i trust you Here is the next stanza Faroese Har komm maður á vøllin fram hann vá við eggjateini Eyga hevði hann eitt í heysi knept var brók at beini Nynorn Dar komm mann å vallen fram hann vå veð eggjateni Øga hevdi hann ett i høsi Knept var brok at beni |
Author: | Hnolt [ Mon Sep 12, 2011 9:55 am ] |
Post subject: | |
Ljun wrote: Well, at least Westnorn has 'vadlen' (cf. Hildina) for 'vøllin', so maybe 'vallen' in Eastnorn? Jakobsen gives voll, that's why I spelled it with o in the dictionary. When I was reviewing the website a few months ago I forgot to replace page V in the dictionary so now it's unavailable. I'll fix that in a few days.
|
Author: | Ljun [ Thu Sep 22, 2011 11:30 pm ] |
Post subject: | |
Quote: Faroese Dar kom mann å vollen/vallen fram Har komm maður á vøllin fram hann vá við eggjateini Eyga hevði hann eitt í heysi knept var brók at beini Nynorn Dar komm mann å vallen fram hann vå veð eggjateni Øga hevdi hann ett i høsi Knept var brok at beni hann vå veð eggateni Joga havdi hann et i høsi knept var bruk at beni. |
Author: | Hrafn [ Thu Jan 26, 2012 2:39 am ] |
Post subject: | |
Last stanza! :D Faroese Ormurin er skriðin av gullinum tað man frættast víða Sjúrður setist á Granar bak hann býr seg til at ríða Norn Ormen er skriðen sjer av gollenon Dað man frættast viða Sjúrd hann setist å Granar bak Hann byr sog til at riða Now i had som problems with the number of syllables in the first sentence, so i added 'sjer'. I did this because as i understand the snake slither of the gold from itself. |
Page 3 of 4 | All times are UTC |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |