NORN KJOKL

The Orkney & Shetland Norn Forum
It is currently Mon Dec 06, 2021 6:23 am

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 21 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Sun Apr 17, 2011 4:56 pm 
Offline
Site Admin

Joined: Fri Jan 14, 2011 12:00 pm
Posts: 333
Norn:

Dεlən ståitən ståŋga râra
ōba mỏņa
hwat sēis dū tə bỏņşka vεļa
latna mei bi driŋga
sēna pōba vâra
latna mei bi driŋga
sta'rka bỏrna væsta
şagdə kåļ, ş.k.,
sændə båra væsta
şagdə kåļa gamla
hwεn də wεrna tåpşäg
şagdə kåļ, ş.k.,
hwεn də wεrna tåpşäg
şagdə kåļa gamla

Another variant:
Dâla ståita ståŋga rø˙r (rēla)
bỏņşka væļa mỏņa
sta'rka bỏrna fiskali (sta'rka vỏrna væstali)
şaidə kåļə gambli -
Lēdra bō bi äņdi.

A version from "The Home of a Naturalist":
Saina poba wer-a
Leetra mavi, letra mavi,
Saina poba wer-a
Leetra mavi drengie.

Daala stuyta stonga rara
Oh badeea, oh badeea,
Daala stuyta stonga rara,
Oh badeea moynie.

Wher der isno topshar,
topshag, topshag,
Wher der isno topshag,
Shakda cole o Gamblie.

http://nornlanguage.x10.mx/index.php?shettxt/56seasong


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Jun 27, 2011 12:10 pm 
Offline

Joined: Fri Jun 24, 2011 12:00 pm
Posts: 28
Sorry, I don't really understand...

Is it a real song in norn language recorded in Unst ? If yes, when ? And why this graphy ? Was it on sound file or directly on textfile ? Who did this transcription ?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Jun 27, 2011 4:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Jan 19, 2011 12:00 pm
Posts: 100
Jacob Jacobsen visited Shetland in order to research the Norn language. The language was no longer spoken at that time, but there was many remains, this song is one of them.

Jacobsen was a philologist, and he used phonetic letters when he wrote the songs down.

_________________
Hrafnsmærki skal væifa í vindinum á ný aftr, Þat sum es in sanna Danibrók!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Jun 27, 2011 7:18 pm 
Offline

Joined: Fri Jun 24, 2011 12:00 pm
Posts: 28
Ok, I expected that, but as well it's not written, I wandered.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Jun 27, 2011 10:48 pm 
Offline
Site Admin

Joined: Fri Jan 14, 2011 12:00 pm
Posts: 333
This is a real Norn song recorded in the late 1800's. Jakob Jakobsen transcribed the song in the 1890's (the first two variants), the third version was published in 1888 by Edmonston in "The Home of a Naturalist", which is available here:

http://www.archive.org/details/homeofnaturalist00edmouoft


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jul 01, 2011 3:23 pm 
Offline

Joined: Sat Jun 04, 2011 12:00 pm
Posts: 11
Location: Hjaltlandi
Reading the lyrics reminds me of the Unst Boat Song which I am sure it is. I have the words for another version that I will dig out from my workshop and get posted up. I also have access to a couple of groups/ individuals singing it if anyone wants to hear them.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jul 01, 2011 4:02 pm 
Offline
Site Admin

Joined: Fri Jan 14, 2011 12:00 pm
Posts: 333
Yes, this is another title of the same song. There used to be an old recording of this song on YouTube which I can't find now. Of course, any other recordings of this song will be very welcome.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Jul 04, 2011 12:07 am 
Offline
Site Admin

Joined: Fri Jan 14, 2011 12:00 pm
Posts: 333
http://www.youtube.com/watch?v=UoGGrqWJFeo

Recorded in 1947. The Singer is a native from Unst, John Stikle (1875-1957).


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Jul 05, 2011 10:28 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat Jan 15, 2011 12:00 pm
Posts: 53
The 'chorus' here resembles the chorus in a Faroese jesting (comic poem) called "Kall og svein ungi" (The old- and the young man)
However in the Shetland case, there might only be one (old) man involved (monologue), the describing word 'gamla' (old) only being repeated every second time.

Shetland:
sta'rka bỏrna væsta
şagdə kåļ, ş.k.,
(said the [young?] man)
sændə båra væsta
şagdə kåļa gamla
(said the old man)
hwεn də wεrna tåpşäg
şagdə kåļ, ş.k
., (said the [young?] man)
hwεn də wεrna tåpşäg
şagdə kåļa gamla
(said the old man)
............................

Compare this to the Faroese:

"Hvar rakst tú neyt míni?"
segði kall
(said the [old] man)
"Beint niðan í akur tín!"
segði svein ungi
. (said the young man)
"Skam fái tú rekandi!"
segði kall
(said the [old] man)
"So fái tú biðjandi!"
segði svein ungi
. (said the young man)
..................

http://www.fotatradk.com/kv/Kall%20og%20Svein%20ungi.htm


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jul 08, 2011 5:25 pm 
Offline

Joined: Wed Jan 19, 2011 1:00 pm
Posts: 12
Location: Hjaltland
That youtube film is golddust!!. Brilliant Very Happy


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 21 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group