NORN KJOKL http://nornlanguage.x10.mx/phpBB3/ |
|
A 'grýle' verse from Fair Isle/Orkney http://nornlanguage.x10.mx/phpBB3/viewtopic.php?f=3&t=90 |
Page 1 of 1 |
Author: | Ljun [ Tue Oct 25, 2011 2:19 am ] |
Post subject: | A 'grýle' verse from Fair Isle/Orkney |
This 'grýle' verse was recorded in Orkney from an orcadian man who had learnt it from a Fair Isle fisherman. (Had thee tongue noo), For the great muckle Grullyan ['grʌrljən] He comes ipo the lum; He cries oot – Foreenyie, koneenyie! [fɔr'inji, kɔn'inji] Up spak Nicodemus Wi’ his staff and be handy And he hat the muckle Grullyan Right ipo the twangi. [ə'po 'twaŋi] The muckle Grullyan went aff howlan bowlan ['hɔulən 'bɔulən] Cryan Loosberra Stoosberra ['lu:sbĮrə 'stu:sbĮrə ] Koil awa the Lenye. [kɔil ə'waðə'lenj] Version two: The Great Muckle Grulyan He comes upo the lum; He cries oot for eenyee caneenyee Up spak Nicodemus Wi his staff an be handy An he hat the Muckle Grulyan Right upa ee twangy The mucle Grullyan went aff howlin bowlin Linkim Bill-y handy Lusburo stoozburo koil awa the linyea (The Grullyan = grýlan - the grýla) (for eenyee = hverr er inni - who is within) (spak = sprakk - sprang, leaped up) (be handy = behændigt? Dan.) (upo ee = upp á - upon) (twangy = þunn-vangi - temple (of head)) (bowlan = baulandi = bellowing) (Linkim Bill-y handy = longum Bill? i hendi - long Bill? in (his) hand) (koil awa the-l(inyea) = coil (Sc. run) í veg til inyea?) |
Author: | Hnolt [ Mon Oct 31, 2011 1:00 am ] |
Post subject: | |
Thank you Ljun! Do you quote this from Hugh Marwick's Orkney Norn or from another source? |
Author: | Hrafn [ Mon Oct 31, 2011 1:11 am ] |
Post subject: | |
How many poems do we have which have left overs from norn in them? |
Author: | Ljun [ Mon Oct 31, 2011 3:58 pm ] |
Post subject: | |
Yes, from Hugh Marwick's Orkney Norn I think we actually have an exteded native norn wordlist in these fragments, also the heavily anglified ones, not to be underestimated. Hrafn wrote: How many poems do we have which have left overs from norn in them? A few more I think, I have a second verse for the Unst boat song, f.x.
|
Author: | Valgarth [ Mon Apr 02, 2012 7:07 pm ] |
Post subject: | Re: A 'grýle' verse from Fair Isle/Orkney |
Just in case it is of use / interest – “GRÝLA, GRÝLUR, GRØLEKS AND SKEKLERS: FOLK DRAMA IN THE NORTH ATLANTIC IN THE EARLY MIDDLE AGES?” A discussion of the of related terms, etymology, folk traditions etc (including Shetland, Faroe and Iceland etc) http://jol.ismennt.is/english/gryla-terry-gunnell.htm Does anyone have any idea who "Nicodemus Wi’ his staff " is? I'm guessing "Saint Nicodemus"? e.g. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Englis ... _Nicodemus Or is it likely that "Nicodemus" is an alteration of some earlier name, in which case, any suggestions? |
Author: | Hnolt [ Tue Apr 03, 2012 9:40 pm ] |
Post subject: | Re: A 'grýle' verse from Fair Isle/Orkney |
Page 1 of 1 | All times are UTC |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |