Difference between revisions of "Fyrste Mosebuk (Orknynorn)"

From Nornopedia
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
{|width="100%" border="1"
 
{|width="100%" border="1"
|valign="top"| [[Orknynorn]] ([[Orknøjar|Orkney Nynorn]])
+
|valign="top"| [[Orknynorn]] ([[Orknøjar|Orkney Nynorn]]) ([[Katanes|Katanes Nynorn]])
  
  

Revision as of 23:10, 12 November 2018

Orknynorn (Orkney Nynorn) (Katanes Nynorn)


Fyrste Mosebuk


Kapittel 1
Guþ skapar haimen.
1. I uppkom/-hav? skapað(i) Guþ hjimmel(en) og jørð(en)/(jerð(en)?).
2. Og jørðen var ouþ(en) og tom/tum, og myrker var yver havdjupið, og Guþs Andi lå å vatnin.
3. og Guþ sagde; "Verðe/Verde ljøs!" og dað varð/vard ljøs.
4. og Guþ så at ljøsið var gott, og Guþ skjilte ljøsið frå myrkrið,
5. og Guþ kall(j)aðe ljøsið dag, og myrkrið kall(j)aðe Hann nått. Og dað varð/d kvøld og dað varð/d morn - fyrste dag.
6. So sagde Guþ: "Et velv skal verð/da mitt i vatnin; dað skal skjil(j)a vatn frå vatn."! Og dað varð/d so.
7. Guþ gjorde då velvið og skjilte vatnið under velvið frå vatnin yver velvið. Og dað varð/d so.
8. Guþ kall(j)aðe velvið hjimmel. Og dað varð/d kvøld, og dað varð/d morn, - annar dag.
9.So sagde Guþ: "Vatnið under hjimlen skal samla sig saman å en staþ, so at turrlendið kjem(er) fram / undan? / sjåst." Og dað varð/d so.
10. og Guþ kall(j)aðe turrlendið jørð, og vatnsdargið kall(j)aðe Hann hav. Og Guþ så at dað var gott.
11. So sagde Guþ: "Jørðen skal bera gras, jurter, sin geva fro/fre, og frukttre, sin bera frukt viþ fro/fre i, vart efter sit kyn, å jørðen" Og dað varð/d so;
12. Jørðen bar gras, jurter, sin gav fro/fre, var efter sit kyn, og tre, sen bar frukt viþ fro/fre i, vart efter sit slag. Og Guþ så, at dað var gott;
13. Og dað varð/d kvøld og dað varð/d morn, tride dag;
14. So sagde Guþ: "Ljøs skal verð/da å hjimmelhvelvið til at skjil(j)a dag frå nått; de skal vera til tekns og til at seta tiðer, dagar og år;
15. og de skal vera til ljøs å hjimmelvelvið, at ljøsa å jørðen." Og dað varð/d so;
16. Guþ gjorde de tvø sture ljøsin, dað størri til at råða on dagen, dað minne til at råða on nåtten, og sternerne.
17. Guþ sette der å hjimmelvelvið at ljøsa å jørðen
18. at råða yver dagen og nåtten og skjil(j)a ljøsið frå myrkrið. Og Guþ så, at dað var gott.
19. Og dað varð/d kvøld og dað varð/d morn, ferd(e) dag;
20. So sagdi Guþ: "Vatnið skal verð/da fult av livande skapningar, og fuglar skal fluga yver jørðen, under hjimmelvelvið." Og dað varð/d so.
21. So skapaðe Guþ de store havdjur(en) og all merdj av livande skapningar sin yðja i vatnið, vart efter dess kyn, og allar vingetar fuglar efter derra kyn. Og Guþ så at dað var gott.
22. Guþ signaðe de og sagde: "Fjorgest og fyll(j)ið vatnið i sjuen, og fuglar økest å jørðen!"
23. Og dað varð/d kvøld, og dað varð/d morn, femte dag.
24. Då sagde Guþ: "Jørðen ale fram livande skapningar, varn efter sit kyn, fe, skridjur og villdjur, vart efter sit kyn!" Og dað varð/d so.



25. Guþ gjorde de villte djur, vart efter sit kyn, fenaden efter sit kyn, og all skriddjur å jørðen, vart efter sit kyn. Og Guþ så at dað var gott.


26. Då sagde Guþ: "Lat vus gjera mennesker efter vor myn(d), lik vus, og de skal råða yver fisken i sjuen, fuglen i loftið, yver feið, yver all jørðen, og yver all skriddjur sin skrida å Jørðen!"
27. So skapaðe Guþ mennesker efter sin myn(d), i Guþs myn(d) skapaðe Hann hann; sen mann og kvenn(e) skapaðe Hann de;
28. Og Guþ signaðe de og sagde viþ de: "Fjorgest, økist og fyll(j)ið jørðen, og leggið hana under dor, og råðið yver fisk(arn)e(n) i sjuen, fugl(arn)e(n) i loftið, og yver all djur(en) sin skrida å jørðen!"
29. og Guþ sagde; "Eg gjev dor allar jurter jørðens og aslkyns tre, sin bera frukt viþ fro/fre i; hetta skal di hava til føðe!"


30. Og all djur(en) og allar fuglar(ne) i loft og alt sin skrider å jørðen, alt sin hev(er) livsanda i ser , gjev Eg alt gras og grønar jurter til føðe!" Og dað varð/d so.
31. og Guþ så alt dað sin Hann havdi gjort, og sjå, dað var mukkið/mikið gott. Og dað varð/d kvøld og dað varð/d morn, sette dag.
Engelsk


GENESIS


Chapter1
The Beginning
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
3 And God said, "Let there be light," and there was light.
4 God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness.
5 God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning—the first day.
6 And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
8 God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning—the second day.
9 And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
10 God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
13 And there was evening, and there was morning—the third day.
14 And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
16 God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
17 God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
19 And there was evening, and there was morning—the fourth day.
20 And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
21 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
22 God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
23 And there was evening, and there was morning—the fifth day.
24 And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
26 Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
27 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
28 God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground."
29 Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
30 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food." And it was so.
31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.