|
|
(3 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 14: |
Line 14: |
| | | |
| :3. Måleð wå enon sen skriker i våstin: “Brakeð veg Herrans, gerdeð jamnar leðer Ans. | | :3. Måleð wå enon sen skriker i våstin: “Brakeð veg Herrans, gerdeð jamnar leðer Ans. |
| + | |
| + | |
| | | |
| :4. So stug Johannes dyberin fram i våstina, og predikaðe umvendingardyb til syndafyrigevingar. | | :4. So stug Johannes dyberin fram i våstina, og predikaðe umvendingardyb til syndafyrigevingar. |
| + | |
| | | |
| :5. Og alt Judealand og alt folkeð i Jerusalem fur ut til ans, og de vurgu dybd av onon i wåne Jordan og sadnaðu synder sinar. | | :5. Og alt Judealand og alt folkeð i Jerusalem fur ut til ans, og de vurgu dybd av onon i wåne Jordan og sadnaðu synder sinar. |
| + | |
| | | |
| :6. Johannes var i klednabuna av kamelodl og havde lederbelte um lendar sinar; og ann wåt grashopper og vilt hunang. | | :6. Johannes var i klednabuna av kamelodl og havde lederbelte um lendar sinar; og ann wåt grashopper og vilt hunang. |
Line 24: |
Line 28: |
| | | |
| :8. Jag dybe dor veð vatne; men Ann skal dyba dor veð hedligon Anda. | | :8. Jag dybe dor veð vatne; men Ann skal dyba dor veð hedligon Anda. |
| + | |
| | | |
| :9. Og dað skede wå dem dagon, at Jesus kom ur Nasaret i Galileu og varg dybd av Johannese i Jordan. | | :9. Og dað skede wå dem dagon, at Jesus kom ur Nasaret i Galileu og varg dybd av Johannese i Jordan. |
Line 30: |
Line 35: |
| | | |
| :11. Og et mål kom frå himlinon: ”Du jart Min elskaðe Son, sen Jag heve sønd fyri. | | :11. Og et mål kom frå himlinon: ”Du jart Min elskaðe Son, sen Jag heve sønd fyri. |
| + | |
| | | |
| :12. Veð dað sama drev Andin Ann ut i våstina. | | :12. Veð dað sama drev Andin Ann ut i våstina. |
| | | |
| :13. og Ann var i våstin i fjøruti daga og varg frestað av Devlenon; Ann var midla viltra djura og englarne ansaðu Ann. | | :13. og Ann var i våstin i fjøruti daga og varg frestað av Devlenon; Ann var midla viltra djura og englarne ansaðu Ann. |
| + | |
| + | |
| | | |
| :14. Men efter at Johannes var handgripin, kom Jesus til Galileu og predikaðe gleðebodskap Goðs. | | :14. Men efter at Johannes var handgripin, kom Jesus til Galileu og predikaðe gleðebodskap Goðs. |
Line 40: |
Line 48: |
| | | |
| :16. Nu sen Ann gekk fram veð vatninu i Galileu, swå Ann Simon og Andreas, bruða Simons, vera i ferd veð at seta net i vatneð; di dir vuru fiskimenn. | | :16. Nu sen Ann gekk fram veð vatninu i Galileu, swå Ann Simon og Andreas, bruða Simons, vera i ferd veð at seta net i vatneð; di dir vuru fiskimenn. |
| + | |
| | | |
| :17. Jesus sagdi veð då: ”Komeð og fylgeð Mjer, og Jag myn gera dor til mannafiskera!” | | :17. Jesus sagdi veð då: ”Komeð og fylgeð Mjer, og Jag myn gera dor til mannafiskera!” |
| + | |
| | | |
| :18. Og veð dað sama furu dir frå netinu og fylgdu Onon. | | :18. Og veð dað sama furu dir frå netinu og fylgdu Onon. |
| | | |
| :19. Då Ann var komin kodn lenger, swå Ann Jakob Sebedeusson og Johannes bruða ans; dir vuru wå sinon båte og bøttu sitt net. | | :19. Då Ann var komin kodn lenger, swå Ann Jakob Sebedeusson og Johannes bruða ans; dir vuru wå sinon båte og bøttu sitt net. |
| + | |
| | | |
| :20. Og veð dað sama kadlaðe Ann då, og dir lutu faðir sin, Sebedeus, vera efter wå båtinon veð båtabytsmannonon, og fylgdu Onon. | | :20. Og veð dað sama kadlaðe Ann då, og dir lutu faðir sin, Sebedeus, vera efter wå båtinon veð båtabytsmannonon, og fylgdu Onon. |
Line 54: |
Line 65: |
| | | |
| :23. I synagogu derra var en mann veð urenon anda. Ann skrek. | | :23. I synagogu derra var en mann veð urenon anda. Ann skrek. |
| + | |
| | | |
| :24. Kvat hava vi veð Dog at gera, Jesus ur Nasaret? Du jart Komin at ødnalegga vus; jag kedne Dog, Du Goðs Hedlige. | | :24. Kvat hava vi veð Dog at gera, Jesus ur Nasaret? Du jart Komin at ødnalegga vus; jag kedne Dog, Du Goðs Hedlige. |
| + | |
| + | |
| | | |
| :25. Men Jesus hottaðe onon og sagde:”Tij og far ut ur onon!” | | :25. Men Jesus hottaðe onon og sagde:”Tij og far ut ur onon!” |
| + | |
| | | |
| :26. Då rev swå urene andin i ann og skrek hått og fur ut ur onon. | | :26. Då rev swå urene andin i ann og skrek hått og fur ut ur onon. |
| | | |
| :27. Og adl vuru skørd, so de spørde kvart adnað: ”Kvat jar itta? Ny lera veð valde! Etsa dem urenu andonon bøder Ann, og dir løð at Onon.” | | :27. Og adl vuru skørd, so de spørde kvart adnað: ”Kvat jar itta? Ny lera veð valde! Etsa dem urenu andonon bøder Ann, og dir løð at Onon.” |
| + | |
| + | |
| + | |
| | | |
| :28. Og frøtterne um Ann furu straks ut um alt Galileuland. | | :28. Og frøtterne um Ann furu straks ut um alt Galileuland. |
| + | |
| + | |
| | | |
| :29. Veð dað sama sen dir vuru komner ut ur synagogeni, komu dir idn i hus Simons og Andreasar, og saman veð dem Jakob og Johannes. | | :29. Veð dað sama sen dir vuru komner ut ur synagogeni, komu dir idn i hus Simons og Andreasar, og saman veð dem Jakob og Johannes. |
Line 72: |
Line 92: |
| | | |
| :32. Hjejer kvøldeð var komeð, efter dagaliðin, komu de til Ans veð adlon sen vuru søg or havdu idla anda; | | :32. Hjejer kvøldeð var komeð, efter dagaliðin, komu de til Ans veð adlon sen vuru søg or havdu idla anda; |
| + | |
| | | |
| :33. og adl bygdin var komin saman fyri døronon. | | :33. og adl bygdin var komin saman fyri døronon. |
| + | |
| | | |
| :34. Ann grodi marg, sen pinnaðust av ymiskon søgdomon, og drev ut marga idla anda, men Ann let ikke då idlu andana tala, då sen kendu Ann. | | :34. Ann grodi marg, sen pinnaðust av ymiskon søgdomon, og drev ut marga idla anda, men Ann let ikke då idlu andana tala, då sen kendu Ann. |
| + | |
| | | |
| :35. Tiðli um mornen, fyri daggry, fur Ann upp og gekk ut og burt til en ødnaðan stað at bidzja og bad dar. | | :35. Tiðli um mornen, fyri daggry, fur Ann upp og gekk ut og burt til en ødnaðan stað at bidzja og bad dar. |
Line 88: |
Line 111: |
| | | |
| :40. En spidalsk mann kom til Ans, fedl wå kne fyri Onon og sagde veð Ann: ”Jift Du vilt, kant Du gera mog kirsin” | | :40. En spidalsk mann kom til Ans, fedl wå kne fyri Onon og sagde veð Ann: ”Jift Du vilt, kant Du gera mog kirsin” |
| + | |
| | | |
| :41. Og Onon tuchte megeð synd fyri onon; rekkaðe ut handina, nåmde veð ann og sagde: ”Jag vil; verg du kirsin. | | :41. Og Onon tuchte megeð synd fyri onon; rekkaðe ut handina, nåmde veð ann og sagde: ”Jag vil; verg du kirsin. |
| | | |
| :42. Veð dað sama fur spidalskin av onon, og ann varg kirsin. | | :42. Veð dað sama fur spidalskin av onon, og ann varg kirsin. |
| + | |
| | | |
| :43. Og Jesus sende ann avstað veð dað sama, og bøð onon strångli | | :43. Og Jesus sende ann avstað veð dað sama, og bøð onon strångli |
| | | |
− | :44. og sagde veð ann: ”Sjå til at du ingon sijer nokað um itta, men far du avstað og søn dog fyri prestinon og ofra fyri kirsnin(g) dina dað sen Moses bøð, til vitnesbyrdeks fyri dem.” | + | :44. og sagde veð ann: ”Sjå til at du ingon sijer nokað um itta, men far du avstað og søn dog fyri prestinon og ofra fyri kirsnin(g) dina dað sen Moses bøð, til vitnesbords fyri dem.” |
| + | |
| | | |
| :45. Men då mannen fur avstað byrraðe ann at sija margt frå eson og at bera esar frøtter viða um, so Jesus ikke lenger kundi søna sog i nokrare bygd. Men Ann helt sog utavedeks wå ødnaðon staðon, og alstað frå komu de til Ans. | | :45. Men då mannen fur avstað byrraðe ann at sija margt frå eson og at bera esar frøtter viða um, so Jesus ikke lenger kundi søna sog i nokrare bygd. Men Ann helt sog utavedeks wå ødnaðon staðon, og alstað frå komu de til Ans. |
Line 104: |
Line 130: |
| | | |
| :Chapter 1 | | :Chapter 1 |
| + | |
| | | |
| :1. The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God. | | :1. The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God. |
Line 196: |
Line 223: |
| |} | | |} |
| | | |
− | [[Category:Biblia]] | + | [[Category:Biblia Vestnynorn]] |
| [[Category:Nyja Testamenti]] | | [[Category:Nyja Testamenti]] |
| [[Category:Vestnynorn]] | | [[Category:Vestnynorn]] |
Vestnynorn (Foula & Westside)
- Evangelið efter Markus
- Kapittel 1
- Johannes dyberin
- 1. Uppkomin gleðibodskapsins um Jesus Krist, son Goðs.
- 2. Sen dað jar skrivað hjå Jesaja profete: ”Sjå, Jag sende bodberer min unden djer, at braka brødina fyri dog.
- 3. Måleð wå enon sen skriker i våstin: “Brakeð veg Herrans, gerdeð jamnar leðer Ans.
- 4. So stug Johannes dyberin fram i våstina, og predikaðe umvendingardyb til syndafyrigevingar.
- 5. Og alt Judealand og alt folkeð i Jerusalem fur ut til ans, og de vurgu dybd av onon i wåne Jordan og sadnaðu synder sinar.
- 6. Johannes var i klednabuna av kamelodl og havde lederbelte um lendar sinar; og ann wåt grashopper og vilt hunang.
- 7. Ann predikaðe og sagde: ”Dað kemer en efter mog sen jar starkere enn jag, og jag jar ikke virdig at krøpa mog ned og løsa skogrem Ans.
- 8. Jag dybe dor veð vatne; men Ann skal dyba dor veð hedligon Anda.
- 9. Og dað skede wå dem dagon, at Jesus kom ur Nasaret i Galileu og varg dybd av Johannese i Jordan.
- 10. Og straks då Ann kom upp ur vatninu, swå ann himmelin obast og Andan dala ned øver Onon sen en du.
- 11. Og et mål kom frå himlinon: ”Du jart Min elskaðe Son, sen Jag heve sønd fyri.
- 12. Veð dað sama drev Andin Ann ut i våstina.
- 13. og Ann var i våstin i fjøruti daga og varg frestað av Devlenon; Ann var midla viltra djura og englarne ansaðu Ann.
- 14. Men efter at Johannes var handgripin, kom Jesus til Galileu og predikaðe gleðebodskap Goðs.
- 15. og sagde: „Tiðin jar fudlkomin, og konungdum Goðs jar i and! Vendeð um og trueð gleðibodskapinon.
- 16. Nu sen Ann gekk fram veð vatninu i Galileu, swå Ann Simon og Andreas, bruða Simons, vera i ferd veð at seta net i vatneð; di dir vuru fiskimenn.
- 17. Jesus sagdi veð då: ”Komeð og fylgeð Mjer, og Jag myn gera dor til mannafiskera!”
- 18. Og veð dað sama furu dir frå netinu og fylgdu Onon.
- 19. Då Ann var komin kodn lenger, swå Ann Jakob Sebedeusson og Johannes bruða ans; dir vuru wå sinon båte og bøttu sitt net.
- 20. Og veð dað sama kadlaðe Ann då, og dir lutu faðir sin, Sebedeus, vera efter wå båtinon veð båtabytsmannonon, og fylgdu Onon.
- 21. Siðen furu dir idn i Kapernaum. Og straks wå sabbatinon fur Jesus idn i synagogina og frålerde.
- 22. Og de undraðust megeð um fråleru Ans; di Ann frålerde sen en eð hever vald, og ikke sen dir skriftlerdu
- 23. I synagogu derra var en mann veð urenon anda. Ann skrek.
- 24. Kvat hava vi veð Dog at gera, Jesus ur Nasaret? Du jart Komin at ødnalegga vus; jag kedne Dog, Du Goðs Hedlige.
- 25. Men Jesus hottaðe onon og sagde:”Tij og far ut ur onon!”
- 26. Då rev swå urene andin i ann og skrek hått og fur ut ur onon.
- 27. Og adl vuru skørd, so de spørde kvart adnað: ”Kvat jar itta? Ny lera veð valde! Etsa dem urenu andonon bøder Ann, og dir løð at Onon.”
- 28. Og frøtterne um Ann furu straks ut um alt Galileuland.
- 29. Veð dað sama sen dir vuru komner ut ur synagogeni, komu dir idn i hus Simons og Andreasar, og saman veð dem Jakob og Johannes.
- 30. Versmoder Simons lå søg veð hedesott; og straks sagdu dir Jesus frå edne.
- 31. Ann gekk då øver til ednar, tuk i hand ednar og reste ana upp, og on slapp frå hedasottin, og on borðredde fyri dem.
- 32. Hjejer kvøldeð var komeð, efter dagaliðin, komu de til Ans veð adlon sen vuru søg or havdu idla anda;
- 33. og adl bygdin var komin saman fyri døronon.
- 34. Ann grodi marg, sen pinnaðust av ymiskon søgdomon, og drev ut marga idla anda, men Ann let ikke då idlu andana tala, då sen kendu Ann.
- 35. Tiðli um mornen, fyri daggry, fur Ann upp og gekk ut og burt til en ødnaðan stað at bidzja og bad dar.
- 36. Simon og dir sen vuru veð Onon skondaðu sjer efter Onon.
- 37. Hjejer dir fudnu Ann, sagdu dir veð Ann: ”Adl søka efter Djer ut av regu!”
- 38. Då sagde Ann veð då: ”Lat vus fara burt adnastað til smubygdana her runten, so at Jag kadn predika etsa dar. Di til dess jar Jag komin!”
- 39. Og Ann fur og predikaðe i synagogon derra um alt Galileuland og drev ut idla anda.
- 40. En spidalsk mann kom til Ans, fedl wå kne fyri Onon og sagde veð Ann: ”Jift Du vilt, kant Du gera mog kirsin”
- 41. Og Onon tuchte megeð synd fyri onon; rekkaðe ut handina, nåmde veð ann og sagde: ”Jag vil; verg du kirsin.
- 42. Veð dað sama fur spidalskin av onon, og ann varg kirsin.
- 43. Og Jesus sende ann avstað veð dað sama, og bøð onon strångli
- 44. og sagde veð ann: ”Sjå til at du ingon sijer nokað um itta, men far du avstað og søn dog fyri prestinon og ofra fyri kirsnin(g) dina dað sen Moses bøð, til vitnesbords fyri dem.”
- 45. Men då mannen fur avstað byrraðe ann at sija margt frå eson og at bera esar frøtter viða um, so Jesus ikke lenger kundi søna sog i nokrare bygd. Men Ann helt sog utavedeks wå ødnaðon staðon, og alstað frå komu de til Ans.
|
Engelsk
- GOSPEL OF MARK
- Chapter 1
- 1. The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- 2. As it is written in the Prophets: "Behold, I send My messenger before Thy face, who shall prepare Thy way before Thee."
- 3. "The voice of one crying in the wilderness: `Prepare ye the way of the Lord, make His paths straight."
- 4. John baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance for the remission of sins.
- 5. And there went out unto him all the land of Judea and those of Jerusalem; and they were all baptized by him in the River Jordan, confessing their sins.
- 6. And John was clothed with camel's hair and with a girdle of a skin about his loins, and he ate locusts and wild honey.
- 7. And he preached, saying, "There cometh after me One mightier than I, the strap of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
- 8. I indeed have baptized you with water, but He shall baptize you with the Holy Ghost."
- 9. And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
- 10. And straightway coming up out of the water, He saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon Him.
- 11. And there came a voice from Heaven, saying, "THOU ART MY BELOVED SON, IN WHOM I AM WELL PLEASED."
- 12. And immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
- 13. And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered unto Him.
- 14. Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the Gospel of the Kingdom of God
- 15. and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand. Repent ye and believe the Gospel."
- 16. Now as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea, for they were fishers.
- 17. And Jesus said unto them, "Come ye after Me, and I will make you to become fishers of men."
- 18. And straightway they forsook their nets, and followed Him.
- 19. And when He had gone a little farther thence, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
- 20. And straightway He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.
- 21. And they went into Capernaum, and straightway on the Sabbath day He entered into the synagogue and taught.
- 22. And they were astonished at His doctrine, for He taught them as one who had authority, and not as the scribes.
- 23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
- 24. saying, "Let us alone. What have we to do with Thee, Thou Jesus of Nazareth? Hast Thou come to destroy us? I know Thee and who Thou art -- the Holy One of God!"
- 25. And Jesus rebuked him, saying, "Hold thy peace, and come out of him!"
- 26. And when the unclean spirit had torn him and cried out with a loud voice, he came out of him.
- 27. And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, "What thing is this? What new doctrine is this? For with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him."
- 28. And immediately His fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
- 29. And forthwith when they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
- 30. But Simon's wife's mother lay sick with a fever, and at once they told Him of her.
- 31. And He came and took her by the hand and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
- 32. And at evening, when the sun had set, they brought unto Him all who were diseased and those who were possessed with devils.
- 33. And all the city was gathered together at the door.
- 34. And He healed many who were sick with divers diseases, and cast out many devils; and He suffered not the devils to speak, because they knew Him.
- 35. And in the morning, rising up a great while before day, He went out and departed into a solitary place, and there prayed.
- 36. And Simon and those who were with Him followed after Him.
- 37. And when they had found Him, they said unto Him, "All men seek for Thee."
- 38. And He said unto them, "Let us go into the next towns, that I may preach there also; for therefore came I forth."
- 39. And He preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
- 40. And there came a leper to Him, beseeching Him and kneeling down to Him and saying unto Him, "If Thou wilt, Thou canst make me clean."
- 41. And Jesus, moved with compassion, put forth His hand and touched him, and said unto him, "I will; be thou clean."
- 42. And as soon as He had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
- 43. And He strictly charged him, and forthwith sent him away,
- 44. saying unto him, "See that thou say nothing to any man; but go thy way, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, as a testimony unto them."
- 45. But he went out and began to proclaim it much and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, and was outside in desert places. And they came to Him from every quarter.
|